Comments on: Spring https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/ Learn Mandarin in an unconventional way Thu, 05 May 2016 11:03:32 +0800 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.5.31 By: kienpx@gmail.com https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/#comment-18560 Tue, 08 Oct 2013 15:50:10 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=4434#comment-18560 谢谢,你太提高我。我只是在起步水平。我来自越南。我现在在成都。我自己学习中文了,因为我很喜欢汉语。

]]>
By: Joane Mo https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/#comment-18553 Tue, 08 Oct 2013 02:40:45 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=4434#comment-18553 全对!! 你的中文很好!!! 你是哪里人? 学了中文有多久了?

]]>
By: kienpx@gmail.com https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/#comment-18552 Tue, 08 Oct 2013 01:09:02 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=4434#comment-18552 By the similar way of traslation I used, the sentence “一日之计在于晨,一年之计在于春,一生之计在于勤。” can be understood as “the whole day must be planned for in the morning, the whole year must be planned for in the spring, the whole human life must be planned for by the diligence (勤劳的勤). Is it right?

我不是中国人。范斌是我的中国姓名 。。。。hehehe

]]>
By: Joane Mo https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/#comment-18547 Mon, 07 Oct 2013 07:16:12 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=4434#comment-18547 FYI,

“一日之计在于晨,一年之计在于春,一生之计在于勤。”
“Yī rì zhī jì zàiyú chén,yī nián zhī jì zàiyú zàiyú chūn,yīshēng zhī jì zàiyú qín。”

try translate this one 🙂

]]>
By: Joane Mo https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/#comment-18546 Mon, 07 Oct 2013 07:01:07 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=4434#comment-18546 very accurate and detailed translation!!!!!!!!! thanks for sharing!!
非常精确和详细的解析!!谢谢你的分享!!!!

]]>
By: kienpx@gmail.com https://sexymandarin.com/dailyvocab/spring/#comment-18543 Mon, 07 Oct 2013 01:44:07 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=4434#comment-18543 1. 一年之计在于春.
Literal sense: the whole year must be planned for in the spring.
Figurative sense: early planning is the key to success.
3. 野火烧不尽,春风吹又生.
Literal sense: even a prairie fire cannot destroy the grass – it grows again when the breeze blows
Figurative sense: cannot be easily eliminated.

]]>