Comments on: Rise https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/ Learn Mandarin in an unconventional way Thu, 05 May 2016 11:03:32 +0800 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.5.31 By: Wendy https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-18018 Fri, 21 Jun 2013 01:09:09 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-18018 1. until his wings melted--直到他的翅膀融化了 Zhí dào tā de chì bǎng róng huà le
2. 依卡路斯越飞越高,最後在太阳附近他的蜡羽融化了.

]]>
By: Wendy https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-18017 Fri, 21 Jun 2013 01:03:41 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-18017 Exactly! Very good job!

]]>
By: Angelos https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-18013 Thu, 20 Jun 2013 20:28:20 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-18013 This is Mythology. What I wanted to say:

Ikarus flew higher and higher. Finally, near the sun his wax wings melted and he fell into the sea. Thereafter, us Greeks call the sea Ikarion.

How to say: “until his wings melted”?

jianti: 依卡路斯越飞越升了。最後在太阳附近他的蜡羽很快融化了。他掉入了大海中。之後我门希腊人把那个大海叫Ikarion.

]]>
By: Angelos https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-18012 Thu, 20 Jun 2013 20:24:57 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-18012 1. 依卡路斯越飛越升了。最後在太陽附近他的蠟羽很快融化了。他掉入了大海中。之後我門希臘人把那個大海叫Ikarion.

]]>
By: Angelos https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-18011 Thu, 20 Jun 2013 20:09:56 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-18011 Thanks for the example! Does it mean I upgraded the game, or I got better at playing it?

]]>
By: Wendy https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-17997 Wed, 19 Jun 2013 02:52:06 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-17997 No, it should be “升职”,“升职‘is only for the job,means you do very good job, so your company give you a higher position for your job.
“升级”means level up,for examole:you can say“我的游戏升级了”

]]>
By: kienpx@gmail.com https://sexymandarin.com/dailyvocab/rise/#comment-17996 Wed, 19 Jun 2013 02:27:02 +0000 http://www.sexymandarin.com/?post_type=dailyvocab&p=2555#comment-17996 I wonder that it should be 升级 instead of 升职, right?

]]>