You haven't schedule a class yet Schedule

Chinese Fiction – More Advanced Lessons

Today our Facebook page continued to answer the requests of our fans for more advanced lessons.

We have been translating key scenes from the Tarantino classic, Pulp Fiction.

Royale With Cheese

Royale With Cheese

Jules: They don’t call it a Quarter Pounder with Cheese?
Vincent: Nah, man, they got the metric system. They wouldn’t know what the fuck a Quarter Pounder is.
Jules: What do they call it?
Vincent: They call it a “Royale with Cheese.”
Jules: “Royale with Cheese.”
Vincent: That’s right.
Jules: What do they call a Big Mac?
Vincent: A Big Mac’s a Big Mac, but they call it “Le Big Mac.”
Jules: [in mock French accent] “Le Big Mac.” [laughs] What do they call a Whopper?
Vincent: I don’t know, I didn’t go in a Burger King.

Jules:他们不叫4磅加奶酪?
Jules: tā men bù jiào 4 bàng jiā nǎi lào?

Vincent:不,伙计,他们得到了度量系统。他们不会知道4磅是什么。
Vincent: bù,huǒ jì,tā men dé dào le dù liàng xì tǒng。tā men bú huì zhī dào 4 bàng shì shén me。

Jules:他们怎么说它?
Jules: tā men zěn me shuō tā ?

Vincent:他们说它是一个“皇家芝士。
Vincent:tā men shuō tā shì yí gè huáng jiā zhī shì 。

Jules:皇家芝士。
Jules:huáng jiā zhī shì 。

Vincent:是的。
Vincent:shì de。

Jules:他们怎么说巨无霸?
Jules: tā men zěn me shuō jù wú bà?

Vincent:巨无霸就叫巨无霸,但他们叫它“Le 巨无霸”。
Vincent:jù wú bà jiù jiào jù wú bà,dàn tā men jiào tā “Le jù wú bà”。

Jules:(模仿法国口音)“Le 巨无霸”。 [笑] 他们怎么说弥天大谎?
Jules:(in mock French accent) “Le jù wú bà ”。 [laughs] tā men zěn me shuō mí tiān dà huǎng?

Vincent:我不知道,我没没有走进汉堡王 (Burger King)。
Vincent: wǒ bù zhī dào,wǒ méi méi yǒu zǒu jìn hàn pù wáng (Burger King)。

Walk The Earth

Walk The Earth

Vincent: You serious? You’re really thinking about quitting?
Jules: The life?
Vincent: Yeah.
Jules: Most definitely.
Vincent: Oh, fuck. What’cha gonna do, man?
Jules: Well, that’s what I’ve been sitting here contemplating. First, I’m going to deliver this case to Marcellus, then, basically, I’m just going to walk the Earth.
Vincent: What’cha mean, “walk the earth”?
Jules: You know, like Caine in Kung Fu: walk from place to place, meet people, get into adventures.

Vincent:你是认真的吗?你真的想退出?
Vincent:nǐ shì rèn zhēn de ma?nǐ zhēn de xiǎng tuì chū?

Jules:退出生活?
Jules: tuì chū shēng huó?

Vincent:是啊。
Vincent:shì a 。

Jules:我确定。
Jules:wǒ què dìng。 

Vincent:卧槽,你准备做什么?
Vincent: wò cáo,nǐ zhǔn bèi zuò shén me?

Jules:嗯,这是我一直坐在这里考虑的。首先,我要把这个事情带到Marcellus,然后我基本是只是去行走地球。
Jules: ng,zhè shì wǒ yī zhí zuò zài zhè lǐ kǎo lǜ de。shǒu xiān ,wǒ yào bǎ zhè gè shì qíng dài dào Marcellus,rán hòu wǒ jī běn shì zhǐ shì qù xíng zǒu dì qiú。

Vincent:什么是“行走地球”?
Vincent: shén me shì “xíng zǒu dì qiú”? 

Jules:你懂的,像“功夫”里的Caine:从地方到另一个地方,认识不同的人,不停冒险。
Jules: nǐ dǒng de,xiàng “gōng fū ”lǐ de Caine:cóng dì fāng dào lìng yí gè dì fāng,rèn shi bù tóng de rén,bù tíng mào xiǎn。

Zed's Dead

Zed’s Dead

Fabienne: Whose motorcycle is this?
Butch: It’s a chopper, baby.
Fabienne: Whose chopper is this?
Butch: It’s Zed’s.
Fabienne: Who’s Zed?
Butch: Zed’s dead, baby. Zed’s dead.

Fabienne:这是谁的摩托车?
Fabienne: zhè shì shuí de mó tuō chē ?

Butch:这是Chopper,宝贝。
Butch:zhè shì Chopper,bǎo bèi。

Fabienne:这是谁的Chopper?
Fabienne:zhè shì shuí de Chopper?

Butch:Zed的。
Butch:Zed de。

Fabienne:谁是Zed?
Fabienne:shuí shì Zed?

Butch:Zed死了,宝贝。Zed已经死了。
Butch:Zed sǐ le,bǎo bèi。Zed yǐ jīng sǐ le。

What famous movie scenes would you like to see translated in the future?

^_^ Study Up

Leave a Reply

Logged in as Kaoru Kikuchi. Log out?